Jaunajā gadā kā viena no pirmajām juridiskās literatūras klāstu papildinājis Matiasa Kēniga darba "Cilvēktiesības" tulkojums (Kēnigs M. Cilvēktiesības. Rīga: Tiesu namu aģentūra, 2010, 133 lpp.). Šis darbs tulkots no vācu valodas (Koenig M. Menschenrechte. Frankfurt/Main: Campus Verlag GmbH, 2005). Tulkojuma latviešu valodā iniciatore ir profesore Sanita Osipova, kura arī vadījusi tulkošanas projektu. Grāmata tulkota un sagatavota publicēšanai latviešu valodā ar Baltijas un Vācijas Augstskolu biroja (DAAD) finansiālu atbalstu.
Kā grāmatas priekšvārdā norāda tās autors, cilvēktiesības pašlaik ir konjunktūras augstākajā punktā.
Lai lasītu šo rakstu tālāk, Tev jābūt žurnāla abonentam.
Esošos abonentus lūdzam autorizēties:
Ja vēl neesi abonents, aicinām pievienoties lasītāju pulkam.
Iegūsi tūlītēju piekļuvi digitālajam saturam!
Piedāvājam trīs abonementu veidus. Vienam lietotājam piemērotākais ir "Mazais" (3, 6 un 12 mēnešiem).
Abonentu ieguvumi:
Eseja „Jurista Vārda” Domnīcā – brīvas formas, apjomā un tēmā neierobežotas pārdomas, kas vērstas tiesiskas domas un prakses attīstības virzienā.
Tā ir iespēja piedalīties juristavards.lv satura veidošanā, rosinot diskusiju par redzēto, dzirdēto vai domās apcerēto.