22. Janvāris 2019 /NR. 3 (1061)
Domu mantojums
Daži vārdi par kodifikācijas būtību un vēsturi
Oriģināls publicēts: Rigasche Zeitschrift für Rechstwissenschaft. I. Jahrhang, 1926/27, 3. Heft, S. 145.–151. Rakstu no vācu valodas publicēšanai "Jurista Vārdā" tulkojis Dr. iur. Lauris Rasnačs. Šeit un turpmāk tulkotāja paskaidrojumi.
Barons B. Disterlo
Kodifikācijas nodaļas vadītājs
Daži piemēri no Balduina fon Disterlo juridiskajām publikācijām: "Juridiskas piezīmes pie Latvijas Republikas Satversmes" (Tieslietu Ministrijas Vēstnesis, 1923), "Daži vārdi par terminoloģiju likumdošanā" (Tieslietu Ministrijas Vēstnesis, 1936), "Daži vārdi par kodifikācijas būtību un vēsturi" (vācu val., Rigasche Zeitschrift für Rechtswissenschaft, 1926/1927)

Krievijas likumdošanā un juridiskajā literatūrā pēdējos 35 gadus pirms revolūcijas (1882–1917) vārds "kodifikācija" ir lietots īpašā nozīmē, kas būtiski atšķiras no vispārējās šī jēdziena nozīmes, kādu mēs varam atrast definētu jebkurā konversācijas vārdnīcā. Kamēr vispārēji ar šo no latīņu codex aizgūto jēdzienu saprotama attiecīgo valsts orgānu darbība, kuras uzdevums ir nodibināt jaunas tiesību normas, kuras kā ...

šis raksts ir maksas saturs
TEV IR PAROLE
E-ŽURNĀLS
e-pasta adrese
parole
atcerēties mani
Pirkt vai atvērt ar kodu
vai
autorizējies, ja žurnāls jau tavs
ABONĒ 2019.GADAM!
Trīs iespējas Tavai izvēlei: žurnāls, e-žurnāls un komplekts!
0 KOMENTĀRI
TAVA ATBILDE :
VĀRDS
3000
IENĀKT:
PIEVIENOT
KOMENTĒŠANAS NOTEIKUMI
VĒL ŠAJĀ ŽURNĀLĀ
VĒL ŠAJĀ NOZARĒ
VĒL ŠAJĀ RUBRIKĀ
TIESĪBU PRAKSE
Šajā tīmekļa vietnē tiek izmantotas sīkdatnes. Turpinot lietot šo vietni, jūs piekrītat sīkdatņu izmantošanai. Uzzināt vairāk.
komentēt
Nepatīk / neieteikt
Pievienot rakstu mapē
Pievienot citātu mapei
Pievienot piezīmi rakstam
Drukāt
ienākt ar
JURISTA VĀRDS
Abonentiem! Ieiet šeit
GOOGLE
DRAUGIEM.LV
reģistrēties
autorizēties